Co należy robić, gdy potrzebujemy tłumaczenia uwierzytelnionego
Sporo osób dokonuje tłumaczeń na własną rękę. Przy użyciu Google translatora, lub też zlecając tłumaczenia tekstu w różnych serwisach za niskie stawki. Ale o ile korzystanie z automatycznych translatorów na poziomie prywatnym, umożliwiającym szybkie odszukanie sensu zdań może być pomocne, to niestety w biznesie czy oficjalnych dokumentów urzędowych nie funkcjonuje.

Źródło: http://www.flickr.com
Pomocnym a co istotne, stosowanym najczęściej rozwiązaniem problemów z wymianą informacji w języku obcym jest zdanie się na pomoc profesjonalnego biura tłumaczeń (zwłaszcza, że ich porady są dziś łatwo dostępne). Dawniej, aby skorzystać z oferty biura tłumaczeń – biurotlumaczy1992.pl/, należało udać się do biura tłumaczeń w celu doręczenia tekstu. Tymczasem dziś, współpraca z biurem jest z całą pewnością mniej problematyczna. W wielu przypadkach musimy tylko wysłać dokument w formie dowolnego pliku elektronicznego czy skanu.
Biura zrzeszają merytorycznie przygotowanych i posiadających doświadczenie tłumaczy. W zależności od potrzeb, możemy zlecić tłumaczenia zwykłe jak i tzw. poświadczone – opatrzone pieczęcią i podpisem przez tłumacza przysięgłego. Poszukując biura tłumaczeń, należy wystukać w wyszukiwarce interesującą nas frazę oraz miasto w którym mieszkamy, np.: tłumacz przysięgły języka angielskiego szczecin – polecamy. W przypadku tłumaczeń na język niemiecki, działamy podobnie, wpisując : tłumacz przysięgły ProTłumaczenia języka niemieckiego szczecin – strona tłumacza przysięgłego. Każde biuro posiada własną stronę www , na której możemy poznać dziedziny w jakich się specjalizuje.
Specjalistyczne tłumaczenia w języku angielskim wykonywane są przeważnie tylko dla dokumentów oficjalnych, które wymagają uwiarygodnienia zgodności tekstu oryginalnego z tłumaczonym. Zwykle wymagają ich urzędy i instytucje państwowe. Są to: dowody osobiste, paszporty, świadectwa zawarcia związku małżeńskiego czy ważne zaświadczenia. Tłumaczeń uwierzytelnionych żądają również sądy, urzędy celne, szkoły itp. Tym samym tłumaczone są świadectwa szkolne i dyplomy wyższych uczelni, dokumenty sprowadzanych samochodów oraz dokumenty świadczące o transakcjach na scenie międzynarodowej, np. umowy kupna-sprzedaży.
Leave a Comment